Excerpt from “They Thought They Were Free” by Milton Mayer
There were enough such signs (literally and figuratively) in pre-Nazi Germany, and there was enough nonresistance to them, so that, when the countryside bloomed in 1933 with signs reading “Juden hier uneiwunscht, Jews Not Wanted Here,” the Germans took no notice of them. So, in the body politic as in the body personal, nonresistance to the milder indulgences paves the way for nonresistance to the deadlier.
Anti-Nazis no less than Nazis let the rumors pass—if not rejecting them, certainly not accepting them; either they were enemy propaganda or they sounded like enemy propaganda, and, with one's country fighting for its life and one's sons and brothers dying in war, who wants to hear, still less repeat, even what sounds like enemy propaganda? Who wants to investigate the reports? Who is "looking for trouble"? Who will be the first to undertake (and how undertake it?) to track down the suspicion of governmental wrongdoing under a governmental dictatorship, to occupy himself, in times of turmoil and in wartime with evils, real or rumored, that are wholly outside his own life, outside his own circle, and, above all, outside his own power? After all, what if one found out? Suppose that you have heard, secondhand, or even firsthand, of an instance in which a man was abused or tortured by the police in a hypothetical American community. You tell a friend whom you are trying to persuade that the police are rotten. He doesn't believe you. He wants firsthand or, if you got it secondhand, at least secondhand testimony. You go to your original source, who has told you the story only because of his absolute trust in you. You want him now to tell a man he doesn't trust, a friend of the police. He refuses. And he warns you that if you use his name as authority for the story, he will deny it. Then you will be suspect, suspected of spreading false rumors against the police. And, as it happens, the police in this hypothetical American community are rotten, and they'll "get" you somehow. Pg 74
There was nichts dagegen zu machen, “nothing to do about it.” Again and again my discussions with each of my friends reached this point, one way or another, and this very expression; again and again this question, put to me with the wide-eyed innocence that always characterizes the guilty when they ask it of the inexperienced: “What would you have done?” What is the proportion of revolutionary heroes, of saints and martyrs, or, if you will, of troublemakers, in Stockholm, Ankara, El Paso? W e in America have not had the German experience, where even private protest was dangerous, where even secret knowledge might be extorted; but what did we expect the good citizen of Minneapolis or Charlotte to do when, in the midst of war, he was told, openly and officially, that 112,000 of his fellow-Americans, those of Japanese ancestry on the American West Coast, had been seized without warrant and sent without due process of law to relocation centers? There was nichts dagegen zu machen—not even by the United States Supreme Court, which found that the action was within the Army’s power—and, anyway, the good citizen of Minneapolis or Charlotte had his own troubles pg 75